Joker (joker000) wrote in orden_z_flaga,
Joker
joker000
orden_z_flaga

Category:

Балод Александр «Иронический словарь А Хули»

В предисловии к «Священной книге оборотня» В. О. Пелевин, предупреждая возможные нападки рецензентов пишет, что текст книги не заслуживает серьезного литературоведческого или критического анализа и интересен исключительно как симптом глубокого духовного упадка, переживаемого нашим обществом. Как и следовало ожидать, эта фраза подействовала на критиков наподобие некоей «литературной виагры». Виктор Олегович и так не обделен вниманием прессы, однако объем уже появившихся рецензий на его новую книгу бьет все рекорды.

Идея создать статью о творчестве Пелевина в виде своеобразного словаря возникла у меня после знакомства с работами некоторых «пелевиноведов», чьи статьи фактически состояли из цитат, заимствованных у Пелевина и сдобренных некоей толикой комментариев, восторженных или агрессивных, в зависимости от позиции автора. Словарь, по сути — тот же комментарий, только с более формализованной структурой и жесткой привязкой к предмету произведения. Еще одна причина — сам роман. Назвать его энциклопедией человеческой культуры было бы явным преувеличением, однако провести параллели между знакомством с романом и экскурсией по музею человеческой истории и культуры — скорее не по его главным маршрутам, а по боковым улочкам, закоулкам и проездам, проводимой фантастически талантливым, эрудированным и самобытным экскурсоводом — по моему, самое то. А для того, чтобы познакомиться с сокровищами музея и лучше понять экскурсовода, пригодится такая простая вещь, как каталог. Или, например, словарь.

Ирония словаря не направлена на творчество Пелевина, восторженным поклонником которого является автор, а относится скорее к стилю, а точнее жанру, в котором написан словарь.

Обращаем внимание, что предмет данного словаря — роман В. О. Пелевина «Священная книга оборотня». Персонажи, события или артефакты из других произведений Пелевина включены в словарь исключительно в тех случаях, когда они упоминаются в этом романе или, по мнению автора, имеют существенное значение для его лучшего понимания.

Факт, который многими остался незамеченным — основная идея «Священной книги оборотня» была сформулирована писателем еще в предыдущем романе «Диалектика переходного периода из ниоткуда в никуда». Точнее, в строках приведенного в романе стихотворения «Человек»: «Я развел и лису, и медведя и волка».

Употребляемые в тексте сокращения:

• «СКО» — роман В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».

• «ДПП» — роман В.О. Пелевина «Диалектика переходного периода из ниоткуда в никуда».

СЛОВАРЬ

Аленький цветочек. Популярная сказка для детей русского писателя С. Аксакова. В СКО приводится интерпретация сказки в духе учения доктора Фрейда (см. Фрейд Зигмунд). Истинная тема истории об «аленьком цветочке» — это инцест и потеря невинности. Грозное чудовище, укрощенное героиней сказки — символ первобытных инстинктов, скрытых в самце-мужчине.

А Хули. Главная героиня СКО, лиса-оборотень (см. Оборотни). Примерный возраст — 2000 лет. Последнее столетие проживает преимущественно в России. Последнее место работы — виртуальная проститутка в престижном отеле «Националь». В физический контакт с клиентами не вступает, предпочитает наводить на них морок с помощью органа, представляющего предмет особой гордости для любой лисы — хвоста (см. Хвост). Под воздействием манипуляций, производимых лисой с помощью хвоста («хвостоверчение») клиент погружается в мир сексуальных грез. Профиль работы объясняется не проблемами с трудоустройством или развращенностью А Хули (свойство, которое часто приписывают лисам-оборотням), а чисто биологическими причинами — организм оборотня нуждается в сексуальной энергии, выделяемой людьми в процессе полового акта. Тем не менее, обвинения в вампиризме А Хули категорически отвергает.

Е-Хули, И-Хули — сестры А Хули.

Барон Мюнхгаузен. Герой книги писателя Распе, хвастун и враль. Одна из историй про барона рассказывает о том, как увязнувший в болоте барон сумел спастись из безвыходной ситуации, вытащив себя за косичку из трясины. В «Робинзоне Крузо» Д. Дефо, используя операцию деления целого на части, нарисовал портрет общества, состоящего из одного человека на необитаемом острове (последний герой). Пелевин для создания аллегории устройства мироздания использует обратный прием — умножение единичного образа. Человечество в глазах Пелевина — миллиарды Мюнхгаузенов, крепко держащих друг друга (правда, для большей надежности не за косичку, которая во времена Мюнхгаузена была скорее предметом гардероба, а за другую жизненно важную часть человеческого, а точнее мужского организма), чтобы не провалиться в пустоту.

Беркли, Джордж (1685-1753), англо-ирландский философ. Родился в Килкенни (Ирландия), в 1713 перебрался в Лондон и благодаря философским трудам — «Опыт новой теории зрения», «Трактат о принципах человеческого знания» и «Три разговора между Гиласом и Филонусом», а также остроумию и личному обаянию получил признание в лондонском свете. В 1734 Беркли вернулся (в сане епископа) в Дублин, где создал свой последний значительный труд — «Сейрис, или Цепь философских размышлений и исследований».

Беркли пытался преодолеть модный в 18 столетии скептицизм и атеизм и создать учение, в котором бы гармонично сочетались новая философия и спиритуализм. Беркли подчеркивал значение чувственного опыта как источника знания и пытался доказать, что все качества , — суть лишь продукт чувственности; он также доказывал, что идея материи как реальности, существующей помимо и сверх первичных и вторичных качеств, не может быть выведена из опыта.

Философская система Беркли получила высокую оценку со стороны А Хули, признавшей в нем интеллект, почти не уступающий лисьему. На основании идей ученого лиса сформулировала «закон Беркли», позволяющий выявить коренные различия во взглядах на жизнь двух видов оборотней — волков и лис.

Битцевский парк. Место, предназначенное для отдыха трудящихся; расположен в Южном административном округе г. Москвы. Именно там был обнаружен портативный компьютер с текстовым файлом «А ХУЛИ» на хард-диске. Появление компьютера сопровождалось странными природными явлениями, по всей вероятности связанными с превращением А-Хули в сверхоборотня (см. Сверхоборотень) и ее вхождением в «Радужный поток» (см. Радужный поток). На месте происшествия органами дознания кроме компьютера были обнаружены и другие предметы, самыми интересными из которых были признаны остатки велосипеда «Canondale Jekyll 1000» и трусики типа «неделька» со словом «Воскресенье».

В Битцевском парке находилось главное логово героини; в самом парке и неподалеку от него разворачиваются основные события романа.

Потенциальный объект для проведения экскурсий по местам, связанным с жизнью и деятельностью знаменитых литературных героев.

Вервольф, он же волк-оборотень — см. Оборотни.

Гуру. В восточной культуре — духовный наставник. Главная миссия гуру — чтение проповеди ученикам. Образ гуру присутствует практически во всех главных произведениях Пелевина, однако трактуется неоднозначно. В романе «Числа» (ДПП) гуру Простислав, по меткому замечанию одного критика, оказывается гибридом стукача и шарлатана. Да и знаменитая баба Бинга (Ванга) изображена не без доли иронии. В СКО в роли гуру выступает мудрый учитель лисы — Желтый Господин (см. Желтый Господин), древнекитайский монах.

Создание образа гуру для писателя — одновременно и простая, и сложная задача. Простой способов решения заключается в том, что имя гуру используется в качестве разделительного символа в тексте проповедуемого учения. Деление на абзацы (с именем гуру в начале или конце каждого из них) лучше осуществлять не на основе глубоких размышлений, а совершенно произвольно. Это, как показывает опыт, только усиливает воздействие идей, содержащихся в учении на еще не окрепшие или слишком впечатлительные умы. Однако «гуру-абзац» — это статика. Для создания живого и полноценного образа требуется элемент динамики. Энергичная мудрость, мудрость, показанная в действии, динамике — одна из сложнейших задач, которые только может поставить перед собой писатель. Образцом такой мудрости был в свое время знаменитый сыщик Ш. Холмс. К сожалению, объективный и беспристрастный разбор экспертами большинства приемов и методов, применяемых Холмсом, показывает их несостоятельность. Гения создал не гений — Конан Дойл, а дурак — доктор Ватсон.

Великий ум Холмса — всего лишь оборотная сторона его фантастической тупости.

Автору гораздо легче и выигрышнее изобразить не истинного, а лже-гуру (знаменитый булгаковский показ фокусов с последующих их разоблачением).

К сожалению, образу гуру-наставника в СКО не хватает именно динамики. Вероятно, прототипа доктора Ватсона в китайской культуре отыскать не удалось. Впрочем, это не имеет ни малейшего значения — большинство поклонников и даже отдельные критики считают истинным гуру, способным дать ответ на большинство злободневных вопросов современности самого автора СКО В. О. Пелевина.

Дзен-буддизм — одно из наиболее популярных В Китае и Японии направлений буддизма. В кристаллизованном виде дзен-буддизм воплощает всю философию Востока. Дзен-буддизм не основан на логическом анализе, не учит, а только указывает путь духовного развития личности. Целью его является приобретение человеком внутреннего духовного опыта, просветление личности. посредством проникновения в истинную природу ума, ставшего своим собственным господином, и достижение свободы от всех неестественных помех и условностей. Согласно дзен-буддизму, наиболее полно психические потенции человека раскрываются тогда, когда его мышление становится неконвенционалъным, не связанным социальными нормами, природно-спонтанным, естественным, «самонеосознанным». Правильность решения определяется не глубокой концентрацией на проблеме и озабоченностью ею, а «наитием». Эти качества легче всего проявляются тогда, когда ими не пытаются сознательно управлять, доверяют их спонтанности в состоянии покоя ума. Достигается эта способность в результате систематической практики «Дхьяна-дзен», что означает «сидеть в медитации», которая, в отличие от других ее видов, не имеет объекта сосредоточения; это — нечто неуловимое, как «облако, кочующее в небе» и выражается в форме «недействия», «незанятости», что является не просто «спокойствием ума», а особого рода «несхватыванием ума». В дзен-буддизме считается, что совершенный человек пользуется своим умом, как зеркалом: он ничего не схватывает и ничего не отвергает, воспринимает, но не хранит. В целом практика дзен-буддизма воспитывает состояние ума, которое называют тишиной «бездонной пропасти», «тишиной грома», в которой исчезают все контрасты и условности. Считается, что человек, следующий путем дзен-буддизма, достигает гармонии личности. через раскрытие истины, заключенной в глубине человеческой природы (Л. А. Лепихова). Идеи дзен-буддизма положены в основу большинства произведений Пелевина.

Дискурс. Понятие, над которым бесконечно иронизирует Пелевин. Для поклонников его творчества, особенно тех, кто никогда не понимал значения этого термина (а таких наверняка большинство) он стал чем-то вроде бранного выражения — как, собственно, и задумывалось автором. Цель Пелевина — проведение лингвистического эксперимента, в рамках которого нормативная и ненормативная лексика меняются местами. Ненормативные слова на страницах его книг приобретают респектабельность (А Хули, пес Пиздец), а вполне уважаемые научные термины (дискурс, симулякр и др.) становятся неким аналогом «матерщины для посвященных». Так что еще немного — и на месте этих слов для особо стыдливой публики придется ставить пробелы или многоточия.

Термин «дискурс» в книгах пелевина используется преимущественно отрицательными персонажами. Так, русоангличанка со странным именем Мюс, возлюбленная главного героя ДПП банкира Степана (оказавшаяся впоследствии вульгарной мошенницей) выступает перед рафинированной ученой публикой с докладом «Новорусский дискурс как симулякр социального конструкта».

В философском словаре дается следующее определение термина:

Дискурс — понятие, выдвинутое структуралистами для анализа социальной обусловленности речевых высказываний. Понятие «дискурс»особенно популярно в постструктурализме и деконструкции. Как правило, применяется в философии, социологии, когнитивных анализах, семиотике. Нередко используется просто как синоним «речи» (спрашивается, зачем?).

Чтобы окончательно запутать читателя упомянем, что известный ученый Патрик Серио выделяет целых 8 значений слова «дискурс», из которых наиболее интересными представляются 1, 3 и 7 значения, а именно:

(1) «речь» в соссюровском смысле, т.е. любое конкретное высказывание;

(3) в рамках теории высказывания или прагматики — воздействие высказывания на получателя и его внесение в «высказывательную» ситуацию (что подразумевает субъекта высказывания, адресата, момент и определённое место высказывания);

(7) обозначение системы ограничений, которые накладываются на неограниченное число высказываний в силу определённой социальной или идеологической позиции. Например: «феминистический дискурс», «административный дискурс» (Добавим — «новорусский дискурс». Но не просто, а как «симулякр социального конструкта»).

Желтый Господин. Он же хозяин Желтой горы. Буддийский монах, наставник лисы-оборотня (см. Гуру). Поведал А Хули учение о «Радужном потоке» и сверхоборотне, который может войти в него. По аналогии с тайным приемом восточных единоборств, называющимся «отсроченная смерть» (нанесение концентрированного удара в одну из жизненно важных точки организма, губительные последствия которого проявляются только спустя дни и даже недели) педагогические методы, практикуемыми Желтым Гуру можно охарактеризовать как «отсроченное прозрение». По очевидным причинам (длительность процесса) единственными, кто мог извлечь практическую пользу из его проповедей, были лисы-оборотни. К моменту появления на страницах СКО (спустя 1200 лет после встречи с монахом) А Хули поняла смысл его учения и решилась проверить его на практике.

Животные. По аналогии с «Жизнью насекомых», главными героями которой были насекомые-оборотни, книгу, в которой действуют животные-оборотни, можно назвать «Жизнью животных». Хотя, подчеркнем, главные действующие лица СКО — не простые животные, а оборотни. Впрочем, для лис-оборотней обычные (не способные к перевоплощениям) представители животного мира во многом гораздо ближе людей, которых они не слишком уважительно именуют «бесхвостыми обезьянами»Любимое развлечение А Хули — охота на кур больше напоминает не настоящую охоту, а игру, потому что не направлена на убийство или нанесение увечий мирным домашним птицам (в отличие от охоты на аристократов, практикуемой ее сестрой И Хули).

Лисы-оборотни считают себя частью окружающей природной среды и ее фауны, поэтому многие их действия нельзя истолковать иначе, как выступления в защиту прав животных. Охота на английских аристократов, практикуемая лисами-оборотнями — не что иное, как ответная месть животных людям за причиняемые страдания. Если английские аристократы, охотящиеся на лис, не считают для себя зазорным преследовать и мучить ни в чем не повинных зверей, то почему не признать за лисами (пусть даже и оборотнями) право на принятие превентивных, а возможно даже имеющих статус «контртеррористических» мер?

Еще одним примером сочувственного отношения к животному миру может служить фрагмент романа, в котором дается обстоятельное истолкование известной фразы, авторство которой приписывают древним римлянам: «после совокупления всякое животное печально». А Хули со знанием дела утверждает, что данное выражение неприменимо к женщинами и лисам-оборотням. И выдвигает свое объяснение непонимания римлянами женско-лисьей психологии. Главная причина состоит в том, что древние римляне были странными и даже извращенными людьми — они не имели склонности к женщинам, зато питали ее к домашнему скоту и птице, которые не разделяли этого влечения и не умели скрыть своих чувств. Печаль животных не вызывало ни малейшего сочувствия в жестокосердных и огрубелых римлянах.

Зеркало российской жизни. Со времен Чернышевского и Льва Толстого писателям постоянно пытаются приписать совершенно несвойственную им социальную функцию «зеркала» окружающей жизни. Главным «зеркалом» современной российской действительности многие считают Пелевина. Я уже высказывал свою точку зрения по данному вопросу в статье «Пелевин: диалектика и критика», поэтому буду краток. Литература — не отражение действительности, а отражение внутреннего «я» писателя. Пелевин, как и любой талантливый литератор — не сканнер, а творец. Может быть, даже фокусник-иллюзионист. Волшебник изумрудного города, как известно, заставлял всех людей, приходящих в его столицу надевать зеленые очки, чтобы они принимали окружающие предметы за изумруды. Произведения Пелевина — те же изумруды, продукт воображения входящего в его город читателя, внушенный исключительно силой таланта автора. Похожесть мира романов Пелевина на окружающий мир объясняется не тем, что Пелевин реалистически отображает действительность, а скорее тем, что окружающий мир стремительно начинает походить на произведения Пелевина. Степень этой похожести прямо пропорциональна числу людей, прочитавших его книги.

«Инфернальная» теория стоимости. Все желающие могут ознакомиться с этой теорией в повести Пелевина «Македонская критика французской мысли». Одним из ее источников и составных частей послужила трудовая теория стоимости К. Маркса. Основоположник научного коммунизма утверждал, что деньги — это овеществленный человеческий труд. Творческий вклад в развитие идей К. Маркса внес нефтяной магнат Насых (он же Кика) Нафиков (см. Нафиков), который пришел к выводу что деньги — это не труд, а человеческие души.

Другим источником новой теории послужила некогда услышанная Кикой фраза о том, что после смерти советский человек живет в плодах своих дел (вспомним знаменитое стихотворение Маяковского — «Товарищу Нетте, пароходу и человеку»). Творчески соединив эту мысль с идеями К. Маркса, Кика пришел к следующему выводу: жизненная сила погибших строителей социализма после смерти воплощается не в делах — заводах, газетах, пароходах, которые имеют обыкновение гнить, ржаветь, изнашиваться или закрываться. А в предмете, менее изнашиваемом, к тому же возобновляемом и вездесущем — в деньгах. Более того, Кика пришел ко вполне логичному в рамках его теории заключению о том, что особенности земного существования душ, превращающихся после смерти в деньги, отбрасывают тень на жизнь общества, пользующегося этими деньгами. Пресловутый «вывоз капитала»- не что иное, как слив инфернальных энергий бывшего Советского союза прямо в мировые резервуары, где хранится жизненная сила рыночных демократий. Благополучный и сытый Запад ждут непростые времена — собственно говоря, они уже наступили. Когда миллионы советских человеко-дней конвертируются в доллары и евро, это будет равносильно неощутимому и потому особо страшному вторжению армии голодных духов в кровеносную систему международной экономики. Человек, наделенный способностью к духовному зрению, увидит гулаговских зэков в рваных ватниках, которые катят свои тачки по деловым кварталам мировых столиц.

К сожалению, минуя стадию тестирования и апробации, Нафиков сразу же приступил к практическому воплощению своей теории.

Капитан Лебядкин. Персонаж «ДПП»представитель государственного «джедай бизнеса», приходящего на смену старомодным «бандитским крышам». Один из символов становления нового этапа рыночных отношений в стране. В дальнейшем переведен на другую работу. В СКО этот персонаж не только не действует, но даже и не упоминается.

Прообраз персонажа Пелевина — герой романа Ф. М. Достоевского «Бесы» отставной офицер русской армии капитан Лебядкин, поэт и либеральный мыслитель, пострадавший за свои убеждения.

Кетамин (калипсол, кеталар, кетанест). Еще один вид наркотических веществ, ранее не упоминавшийся в книгах Пелевина. Относится к группе «психоделических» наряду с ЛСД, псилоцибином, мескалином, фенциклидином и др. Психоделические средства порождают галлюцинации и связанные с ними переживания нередко мистического, трансцендентного характера. С начала 80-х годов, получил широкое распространение в Северной Америке и Западной Европе, что объяснялось законодательным запретом большинства наркотиков с психоделическим действием при отсутствии среди запрещаемых веществ кетамина. Легальная возможность приобретать препарат, на который распространились ограничения лишь как на «сильнодействующее средство» привели к тому, что он занял существенное место среди веществ использующихся в так называемой «химии отдыха». В России кетамин в качестве «досугового наркотика» активно используется с 90-х годов. Является широко распространенным в России психоделиком (по информации медиков, почти 70 % наркоманов, имеющих химическую зависимость от различных веществ, в прошлом употребляли эпизодически употребляли кетамин). Наиболее распространенный способ употребления — внутримышечные инъекции. Препарат обеспечивает достаточную длительность интоксикационных переживаний до (1,5 часов). При увеличении дозы вводимого препарата, наблюдаются картины онейроидоформного помрачения сознания, для которого характерно видение себя со стороны и сюжетность переживаний.

Употребляется не только людьми, но и волками-оборотнями как средство, ускоряющее превращение в звериный облик (см. Михалыч).

Кот Базилио. Персонаж книги писателя А. Толстого «Золотой ключик», соратник лисы Алисы. Родоначальник династии «оффшорных котов» (См. Оффшорные коты). Первоначальный капитал Базилио нажит путем попрошайничества (Известно стихотворение поэта Пьеро — «Кот Базилио — нищий»), мошенничества и даже воровства (похищение золотых у Буратино). В основу повести А. Толстого были положены подлинные факты. По идеологическим соображениям писатель не мог рассказать всей правды, поэтому многие эпизоды и события книги следует понимать иносказательно. «Золотой ключик» — сказка не для детей, а для взрослых, мудрая и печальная повесть про оборотней. Поверхностному наблюдателю может показаться, что в книге А.Толстого выведен только один оборотень — кукла-человек Буратино. На самом деле оборотнями являются большинство действующих лиц повести — лиса, кот, Карабас-Барабас (т.е. Карабас, превращающийся в Барабаса), девочка с голубыми волосами.

Под именем лисы Алисы в книге А. Толстого выведена А Хули (один из псевдонимов А Хули, вскользь упомянутый Пелевиным — Алиса или Алиса Ли).

Красная шапочка. Знаменитая детская сказка французского писателя Ш. Перро про девочку и волка, с героями которой часто сравнивают себя персонажи СКО. Интерпретируется уже не во фрейдистском, а скорее в мистическом духе. К неоднозначности образа волка читатель внутренне готов после знакомства с произведением Ш. Перро. Признаками того, что отрицательный герой в сказке — не простой волк, а оборотень, являются не только его способность говорить, но и необычайная прожорливость зверя (съел в один присест и Красную шапочку, и ее бабушку), а также длительность процесса переваривания им пищи (и внучку и бабушку удалось извлечь из волка живыми). Однако трансформация образа Красной шапочки в СКО поражает. Мнимая девочка оказывается не только существом, родственным волку и всему животному миру — оборотнем, но одновременно и собственной бабушкой (а как иначе можно назвать особу, чей возраст исчисляется сотнями и тысячами лет?).

Криптоистория. Литературный жанр, пограничный между историческим романом и фэнтези. Криптоисторики опираются на реальные факты и события, однако приводят им фантастические, мистические или просто диковинные объяснения. Сами криптоисторики считают роман «Чапаев и Пустота» образцовым произведением криптоисторического жанра, и даже всерьез обсуждают маршруты перемещения броневика с героями романа во «Внутреннюю Монголию». В духе криптоистории могут быть истолкованы также сюжеты других произведений Пелевина. Например, причины победы красных над полчищами колчаковцев в гражданской войне в свете фразы волка-оборотня из военных («Проблемы верволка в средней полосе») — «А как, ты думаешь, мы белых через всю Сибирь гнали?» видятся несколько в ином свете, чем их изображает официальная история. В свете новейшего, патриотического истолкования образа пса П....ца (см. пес П....ц) трактовка многих событий военной истории также нуждается в пересмотре. «Генерал Мороз», о котором так много писали военные историки — по-видимому, всего лишь одна из форм появления пса на военно-политической арене в критический для страны период.

Лозунг криптоисториков — «Превратим каждую собаку Баскервилей в пса П...ца!».

Крошечка-Хаврошечка. Русская народная сказка про девочку и корову. Добрая корова помогала девочке, которую обижала злая мачеха. Узнав об этом, мачеха велела зарезать корову. Девочка схоронила кости коровы в саду, на этом месте выросла яблоня с золотыми яблоками. И после своей смерти корова сумела помочь девочке. Повзрослевшая и похорошевшая (несмотря на все происки мачехи) Хаврошечка отдала яблоко с золотой яблони проезжавшему мимо зажиточному доброму молодцу, который был настолько поражен ее красотой и душевными качествами, что женился на ней.

Череп пестрой коровы используется в качестве тотема в процессе нефтекачки (см. Нефтекачка). Именно к нему обращен вой волка-оборотня с призывом дать стране больше нефти.

Кукис-Юкис-Юкси-Пукс! Слоган, висящий перед входом на детскую площадку г. Нефтеперегоньевска и, возможно, выражающий глубокую озабоченность автора СКО социально-экономическими событиями, происходящими в российском обществе. Хотя, скорее всего, не выражающий ничего, кроме самого слогана.

Лебеденко. Полковник танковых войск, в повести «Проблемы верволка в средней полосе» — вожак стаи волков-оборотней. В СКО — объект ностальгических воспоминаний Саши Серого (см. Саша Серый). В его архиве бережно хранится листок бумаги с дарственной надписью «Превращайся! WOLF-FLOW. Полковник Лебеденко».

Маркиз де Сад (1740-1814) . Французский аристократ и писатель, автор нашумевших своей непристойностью романов «Жюстина», «120 дней Содома», «Жюльетта» и др. Творчество де Сада оказало заметное влияние на становление современного литературного и философского языка. От имени маркиза произошло слово «садизм», обозначающее форму полового извращения, при которой человек получает удовольствие от причинения боли и страданий своему партнеру (партнерам). Подлинное понимание смысла творчества маркиза пришло к А Хули, когда в момент занятий любовью ее неосторожно дернули за хвост (см. Хвост). До этого произведения де Сада казались ей смешными и напыщенными.

Реальный маркиз скорее напоминал не Жиля де Рэ (прообраз синей Бороды) или Джека Потрошителя, а безбашенного и неумелого хулигана. Загнивание и развращенность старой французской монархии, похоже, были сильно преувеличены идеологами-республиканцами, если за обиды, причиненные проститутке титулованный аристократ на долгие годы был посажен в тюрьму. В эпоху революции маркиз был освобожден из заключения, однако и с новой властью не нашел общего языка — хотя казалось бы, между якобинцами, апологетами революционного террора и человеком, воспевающим в своих книгах жестокость и насилие было куда как много общего.

Де Сад — первый и величайший в истории человечества злодей-виртуал. Не сумев осуществить свои сатанинские теории на практике, он преуспел в создании виртуальной реальности зла. По мнению одного из критиков, подлинные причины отторжения обществом творчества де Сада вызваны исключительно нежеланием войти в единственно существующий садовский мир — мир дискурса (см. Дискурс).

Лорд Крикет. Английский аристократ, муж И-Хули. Поклонник сатанизма и учения Алистера Кроули, охотник на лис, сам оказавшийся в роли добычи. Личность, преисполненная амбиций, характерных для представителей вырождающейся аристократии. Не подозревая. кем является на самом деле его супруга И Хули, приезжает вместе с ней в Москву с тайной мыслью, отслужив черную мессу в храме Христа Спасителя, превратиться в «сверхоборотня». В осуществлении цели не преуспел, так как, несмотря на всю свою образованность, не знал поговорки — «тот, кто садится ужинать с дьяволом, должен иметь с собой длинную ложку». Может быть, такой ложкой и не обладал.

Лолита. Героиня одноименного романа В. Набокова, девочка-нимфетка. В романе Пелевина А Хули действует в амплуа «азиатской Лолиты». Героиня СКО является страстной поклонницей творчества этого великого писателя. Личная встреча А Хули с писателем, по ее словам, не состоялась из-за того, что «железный занавес»между Россией, где проживала А Хули и прочим миром был настолько крепок, что пересечь его было не под силу даже оборотням. Несостоявшаяся встреча с любимым писателем расценивается А Хули как еще одно из преступных деяний коммунистического режима.

Героиня Пелевина глубоко возмущена, когда писателя называют крестным отцом педофилии. По ее мнению, тайна романа Набокова заключена не в явной порочности его сюжета (плотская любовь немолодого мужчины к 12-летней девочке), а в умело замаскированной благопристойности. Обыватели, в первую очередь американские, «на ура» восприняли книгу, потому что она давала выход их тайным страстишкам. Однако если буржуазии свойственно скрывать свои пороки, то представителям богемы — скорее то, что принято относить к буржуазным добродетелям. Подлинная мечта писателя — не о зеленой девочке, а о зеленом мальчике, точнее муже, изображенном на американских долларовых купюрах. О достатке, пусть даже скромном, который позволил бы писателю вернуться в мир своего детства и ловить бабочек — если и не России, которую писатель и мы все потеряли к тому времени, то где-нибудь в Швейцарии.

Рискнем предложить читателю еще одну версию событий. А Хули лукавила — а чего еще ждать от лисы, тем более лисы-оборотня. Ей все-таки удалось, несмотря на все мыслимые и немыслимые преграды, достичь своей цели и встретиться с писателем. И даже стать его музой, представ перед ним в облике .... Вы наверное, уже догадались, о ком идет речь.

Любовь. Любовь, возникшая между двумя оборотнями — в юбке и в погонах, является одной из главных тем книги. Именно любовь А Хули способствовала превращению волка-оборотня в черного пса — как оказалось, далеко не домашнего. Можно провести некоторые параллели между образами А Хули и Анны Карениной — героиней одноименного романа Л. Н. Толстого (писателе, о котором в СКО говорится с подчеркнутым уважением). Несчастная любовь заставила Анну броситься под поезд, а лису-оборотня — войти в «Радужный поток». Общим для героинь является также судьбоносная для них роль технических средств — паровоза в романе Л. Н. Толстого и велосипеда в книге В.О. Пелевина.

Тема несчастной любви послужила основой и предыдущего романа Пелевина (ДПП), где пострадавшей стороной оказался мужчина — банкир Степан, фанат нумерологии. Следует признать, что в описании любовных коллизий автор показывает себя сторонником реализма. Волк принимает решение порвать отношения с лисой, узнав ее подлинный возраст (как мы уже отмечали, где-то около 2 000 лет). У женщин причина разрыва носит духовный характер — или, во всяком случае, является симулякром (см. Симулякр) духовности. Мошенница Мюс в своем прощальном письме объясняет причину разрыва тем, что Степан был с ней не до конца искренен и не рассказал ей о своем счастливом числе.

«Майбах». Марка автомобиля, средство передвижения по Москве оборотней в чине не ниже генерал-лейтенанта.

Минет. Популярный сексуальный прием, любое упоминание о котором вызывало раздражение у А Хули.

Михалыч. Волк-оборотень из простых (беспородных), полковник ФСБ. Для превращения в зверя использовал внутривенные инъекции кетамина (см. Кетамин). Совместно с Сашей Серым (см. Саша Серый) участвовал в «нефтекачке», однако действовал не всегда успешно. Возможно, это объяснялось отсутствием у Михалыча необходимой «представительности» — как замечает А Хули, после превращения Михалыч напоминал скорее не грозное животное, а откормленного и раздобревшего домашнего пса. Впрочем, после совершенствования технологии нефтекачки (добавка в кетамин дозы перевитина) эффективность «воя» Михалыча существенно повысилась. После перехода Саши Серого на повышение занимает его место «главного по нефти» в аппарате.

Нафиков Насых, он же Кика, герой повести «Македонская критика французской мысли» (ДПП). Сын нефтяного магната, выпускник Сорбонны и владелец нескольких совместных предприятий.

Автор новой экономической теории, которую он неосторожно пытался воплотить на практике (см. Инфернальная теория стоимости), а также эпатажного и злого двустишия, в котором в неприглядном свете предстают выдающиеся деятели французской мысли — Барт, Соссюр, а особенно Бодрийяр. Черта, общая между Нафиковым и прочими пелевинскими олигархами — органическая неспособность заниматься своими прямыми служебными обязанностями.

Нефтекачка. Процесс разведки и добычи жизненно важного для экономики страны сырья. Основные участники этого процесса — волки-оборотни (основной и дублер), тотем в виде черепа пестрой коровы и зрители, своим плачем, воем и скорбным сочувствием поддерживающие главных действующих лиц. Для более детального знакомства с технологией нефтекачки рекомендуется обратиться к первоисточнику (СКО).

Нефтеперегоньевск. Населенный пункт, где осуществляется нефтекачка. У литературных критиков, читавших Достоевского, вызывает туманные ассоциации со Скотопригоньевском — местом действия романа «Братья Карамазовы» Ф. М. Достоевского.

Оборотни. Сверхъестественные существа, герои сказок, легенд и преданий, которые могут превращаться из человека в животное и обратно. Одна из причин интереса писателя к теме оборотней, по-видимому, лежит в области идеологии. Теоретическая константа творчества писателя — идеи об иллюзорности того, что представляется нам реальным миром, взаимопроникновении и взаимозаменяемости различных миров. Превращение живых существ из одного вида в другой — например, из человека в волка является хотя и примитивной, но очень впечатляющей и зрелищной формой взаимопроникновения, взаимозаменяемости, и, в известной степени, иллюзорности.


Полный текст: https://fantlab.ru/article119
Tags: #Пелевин, Священная Книга Оборотня, Энциклопедия Пелевина, юмор
Subscribe

promo orden_z_flaga january 23, 2018 01:04 1
Buy for 10 tokens
В поисках внутреннего Буратино Абсолютный Буратино Пять загадок Буратино
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments