January 12th, 2020

Балод Александр «Иронический словарь А Хули»

В предисловии к «Священной книге оборотня» В. О. Пелевин, предупреждая возможные нападки рецензентов пишет, что текст книги не заслуживает серьезного литературоведческого или критического анализа и интересен исключительно как симптом глубокого духовного упадка, переживаемого нашим обществом. Как и следовало ожидать, эта фраза подействовала на критиков наподобие некоей «литературной виагры». Виктор Олегович и так не обделен вниманием прессы, однако объем уже появившихся рецензий на его новую книгу бьет все рекорды.

Идея создать статью о творчестве Пелевина в виде своеобразного словаря возникла у меня после знакомства с работами некоторых «пелевиноведов», чьи статьи фактически состояли из цитат, заимствованных у Пелевина и сдобренных некоей толикой комментариев, восторженных или агрессивных, в зависимости от позиции автора. Словарь, по сути — тот же комментарий, только с более формализованной структурой и жесткой привязкой к предмету произведения. Еще одна причина — сам роман. Назвать его энциклопедией человеческой культуры было бы явным преувеличением, однако провести параллели между знакомством с романом и экскурсией по музею человеческой истории и культуры — скорее не по его главным маршрутам, а по боковым улочкам, закоулкам и проездам, проводимой фантастически талантливым, эрудированным и самобытным экскурсоводом — по моему, самое то. А для того, чтобы познакомиться с сокровищами музея и лучше понять экскурсовода, пригодится такая простая вещь, как каталог. Или, например, словарь.

Ирония словаря не направлена на творчество Пелевина, восторженным поклонником которого является автор, а относится скорее к стилю, а точнее жанру, в котором написан словарь.

Обращаем внимание, что предмет данного словаря — роман В. О. Пелевина «Священная книга оборотня». Персонажи, события или артефакты из других произведений Пелевина включены в словарь исключительно в тех случаях, когда они упоминаются в этом романе или, по мнению автора, имеют существенное значение для его лучшего понимания.

Факт, который многими остался незамеченным — основная идея «Священной книги оборотня» была сформулирована писателем еще в предыдущем романе «Диалектика переходного периода из ниоткуда в никуда». Точнее, в строках приведенного в романе стихотворения «Человек»: «Я развел и лису, и медведя и волка».

Употребляемые в тексте сокращения:

• «СКО» — роман В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».

• «ДПП» — роман В.О. Пелевина «Диалектика переходного периода из ниоткуда в никуда».

СЛОВАРЬ

Аленький цветочек. Популярная сказка для детей русского писателя С. Аксакова. В СКО приводится интерпретация сказки в духе учения доктора Фрейда (см. Фрейд Зигмунд). Истинная тема истории об «аленьком цветочке» — это инцест и потеря невинности. Грозное чудовище, укрощенное героиней сказки — символ первобытных инстинктов, скрытых в самце-мужчине.

Collapse )

Полный текст: https://fantlab.ru/article119
promo orden_z_flaga january 23, 2018 01:04 1
Buy for 10 tokens
В поисках внутреннего Буратино Абсолютный Буратино Пять загадок Буратино